2010-10-19

the use of honorific second person pronoun in chinese (nin 您)

the use of honorific second person pronoun in chinese (nin 您)

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2719

when i went back to taiwan in 2004, while in the airplane, the chinese guy on the seat besides me (a very well educated young man, prob aged around 20, and seems to be in taiwan airforce to be a jet fighter pilot or something, affluent), addressed me as nin. And it is the first time i got addressed that in my life (but i haven't been in taiwan since i left in 1982 or so at age 14) I was rather pissed. I'm now old! (was only 36 at the time)

also, in my 14 years in taiwan, nobody calls taiwan “baodao”, except we are taught the propaganda that foreigners (the dutchs) appreciate and find taiwan so beeeutiful that they give it the name baodao. Also, it is used in travel brochures for foreigners. We just called it taiwan. (and at the time, while KMT was ruling, we are taught that when in international mail, we should use R.O.C. (Republic of China) instead (because for like 50 years, the big China continent is supposed to not exist, according to USAers and KMT and even UN). (but now the taiwan politics changed and the issue is more fucked up; nobody knows what we “should” call taiwan anymore))

Victor wrote: «During the classless decades after the founding of the PRC, nin2 was discouraged, perhaps even outlawed»

lol. the “perhaps even outlawed” should perhaps be dropped. What a propaganda.

i agree that i don't like nin, or any sort of honorific title. But y'know? it's part of the asian culture. you bow down to elders and ancestors. I think it's worse in Japan and their language. One negative perspective of this outcome is one bag of superficial shit and fakeness.

No comments:

Post a Comment